Das ist Sprachcoaching

Das ist Sprachcoaching

In einem neuen Unternehmen ankommen, sich in einem neuen Arbeitsumfeld zurechtzufinden oder neue Aufgaben zu übernehmen ist nicht immer einfach.  Besonders schwierig können diese Phasen sein, wenn man seinen Beruf in einem anderen Land oder in einer anderen Sprache gelernt hat.

Ein flankierendes Sprachcoaching kann dann von großem Vorteil sein.

Was Sprachcoaching ist, wird in diesem Artikel genauer beschrieben.

22. April 2024 um 17:59 Uhr von Dr. Sonya Dase | Dase & Carstensen GmbH


Karam Khan hat das englischsprachige Studium in Deutschland mit dem Bachelor of Engineering abgeschlossen und seine erste Stelle als Bauingenieur angetreten. Damit seine Aufenthaltserlaubnis verlängert wird, muss er bis zum Jahresende Deutschkenntnisse auf dem B1-Niveau nachweisen. Er spürt zudem, dass seine informell erworbenen Deutschkenntnisse für den Beruf nicht reichen. Sein Chef bucht ein Sprachcoaching, weil er überzeugt ist: „Wenn wir jetzt in die Deutschkenntnisse investieren, kann Karam in 2 bis 3 Jahren eine Projektleitung übernehmen. Ohne Unterstützung würde es vielleicht 5 Jahre dauern.“

In den ersten 4 Sitzungen des Sprachcoachings erhält Karam Unterstützung bei der Suche nach einem passenden berufsbegleitenden Sprachkurs und erarbeitet sich einen Überblick über Struktur und Bewertungskriterien der Sprachprüfung. Er kann seine Lernstrategien aus Schule und Studium für eine eigenständige Spracharbeit einsetzen und nutzt die Sprachcoaching-Sitzungen, um seinen Lernfortschritt durch Prüfungssimulationen zu überprüfen und seine Strategien anzupassen.

Weil es ihm große Schwierigkeiten macht, sich bei Teambesprechungen zu äußern, darf ich an einer dieser Sitzungen teilnehmen und kann mir einen Eindruck von den kommunikativen Anforderungen verschaffen. Nach diesem kurzen Jobshadowing können wir Karams „Sprechhürden“ fassen; er entwickelt sogenannte „Einsteigersätze“ und trainiert, laut und mutig das Wort zu ergreifen.

Nach 8 Sprachcoaching-Sitzungen weiß Karam, dass er die Sprachprüfung bestanden hat, und hat Strategien identifiziert, mit denen er seine mündliche Ausdrucksfähigkeit erweitern kann. Beim Abschlussgespräch sagt er: „Ich habe nun alles, was ich brauche. Vielleicht sehen wir uns in ein oder zwei Jahren wieder. Wenn ich mich auf meinen ersten großen Vortrag auf Deutsch vorbereite.“

Manchmal steht bei einem Sprachcoaching weniger die Spracharbeit im Vordergrund. So im Fall von Malgorzata Adam, einer Lehrerin aus Polen.

Sie hat in ihrer Heimat 10 Jahre lang als Lehrerin gearbeitet und möchte sich als pädagogische Assistenzkraft in einer Gesamtschule bewerben. Sie hat alle notwendigen Qualifikationen und Sprachkompetenzen, fühlt sich aber unsicher: Noch nie hat sie im deutschen Bildungssystem gearbeitet.

Im Sprachcoaching will sie sich auf das Bewerbungsgespräch vorbereiten. Bei der ersten Sitzung berichtet sie über die Sprachkurse, die sie in Deutschland besucht hat, und hört folgende Frage: „Was war anders als bei den Kursen, die Sie aus Ihrer Heimat kennen?“ Malgorzata Adam hat viel zu berichten. Sie beschreibt die pädagogischen Prinzipien, die sie aus Polen kennt, und stellt dem gegenüber, was sie als Lernende in Deutschland erlebt hat. Auf die Fragen: „Was gefällt Ihnen? Was möchten Sie davon übernehmen? Was nicht?“ hat sie klare Antworten.

Zum Ende der Sitzung ist sie von sich überrascht: „Ich habe im Bewerbungsgespräch etwas zu sagen! Ich habe hier zwar noch nicht gearbeitet, kann aber vieles aus der Teilnehmerperspektive beitragen.“ In den drei folgenden Sitzungen erarbeitet sie eine Liste von möglichen Fragen aus dem Bewerbungsgespräch und vertieft ihren Fachwortschatz, damit sie diese zu ihrer Zufriedenheit beantworten kann. – Im Bewerbungsgespräch kann Malgorzata Adam sich trotz der Aufregung so präsentieren, dass sie zufrieden mit sich ist. Die Stelle als pädagogische Assistenzkraft erhält sie auch.

 

Sprachcoaching ist eine individuelle Prozessbegleitung, die Elemente aus dem systemischen Coaching, der (Sprach-)Lernberatung und der Spracharbeit nutzt. Die beschriebenen Fälle machen deutlich, dass Anliegen und Vorgehen sehr unterschiedlich sein können.

In manchen Fällen reicht sogar eine einzige Sitzung, weil das Beschreiben des Anliegens bereits zu großem Erkenntnisgewinn und Klarheit führt.

Die meisten Anliegen können in 4 bis 6 Sitzungen bearbeitet werden:

·       neu in einem Unternehmen ankommen

·       Strategien für schwierige Situationen entwickeln

·       sprachliche Mittel für spezifische Situationen erarbeiten

·       Prüfungen, Vorträge oder Gespräche vorbereiten.

Mehr Hintergrundinformationen und kleine Fallvignetten finden Sie in dieser Broschüre.

 

Zum Hintergrund:

„Sprachcoaching am Arbeitsplatz“ wurde 2014 entwickelt, um Menschen mit ausländischen Berufsabschlüssen beim Berufseinstieg zu unterstützen. Eine 80 Stunden umfassende praxisorientierte Qualifizierung bereitet Lehrkräfte auf die Tätigkeit als Sprachcoach vor (mehr per Mail: dase@deutsch-im-job.de).

Dieses Instrument wurde entwickelt, weil der Erwerb von „berufsbezogenem Deutsch“ im input- und lehrwerkorientierten Gruppenunterricht nicht gelingt.

Die kommunikativen Anforderungen werden immer spezifischer und individueller, je näher man an an den Arbeitsplatz kommt; deshalb laufen klassische Kurse ins Leere. Die Teilnehmenden können nach dem Kurs zwar mehr Deutsch als vor dem Kurs. Auf die Arbeitswelt vorbereitet sind sie trotzdem nicht.

Sprachcoaching  hingegen ist effektiv, weil es bestehende Ressourcen nutzt und sich auf aktuelle und konkrete Bedarfe konzentriert. Alles Neue – seien es Strategien, Redemittel oder Techniken – kann sofort angewendet, geübt und angepasst werden.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Mit "Deutsch im Job" unterstützen Christiane Carstensen und ich Unternehmen, die Mitarbeitende aus aller Welt beschäftigen, ausbilden oder einstellen wollen. Wir beraten, wie unnötige sprachliche Hürden am Arbeitsplatz beseitigt oder reduziert werden können. Zudem übertragen wir – gemeinsam mit Ihnen – Ihre Dokumente in verständliche Sprache, führen Fortbildungen zu einfacher und verständlicher Sprache durch und überlegen gemeinsam mit Ihnen, wie Sie die Mehrsprachigkeit in Ihrem Unternehmen – auch mit Hilfe der KI – vorteilhaft einsetzen können.



Kommentare

Bisher hat niemand einen Kommentar hinterlassen.

Kommentar schreiben

Melde Dich an, um einen Kommentar zu hinterlassen.

Teilen